Showing posts with label song. Show all posts
Showing posts with label song. Show all posts

Thursday, September 13, 2007

Death - you are a poem


This small poem is the part of the movie Anand.
This movie is among the top three favourite movies
I have ever seen.
So here goes the poem (in Hindi) -

maut tu ek kavitaa hai .
mujhse ek kavitaa kaa vaadaa hai milegii mujhko...

Duubatii nabzon mein jab dard ko neend aane lage
zard(yellow/pale) saa chehra liye chaaNd ufak(horizon/zenith) tak pahunche
din abhii paanii mein ho raat kinaare ke kariib
na abhii andheraa ho na ujaalaa ho
na raat na din
jism jab khatm ho aur ruuh ko saa.Ns aaye

mujhse ek kavitaa kaa vaadaa hai milegii mujhko..

Here goes the English Version

Death - you are a poem,
I have been promised by a poem; She'll come to me.

When pain starts to sleep in the dying pulses,
The moon reaches the horizon possessing a pale yellow face;
At this instant, the day is in the waters; the night near the bank,
It's neither dark nor light,
Neither day nor night;
When the body begins to die and the soul starts to breathe.

I have been promised by a poem; She'll come to me.

I found some interesting posts on this poem.
Braveheart
Ananthakrishnan Narayanan

Wednesday, August 08, 2007

Translation of 'Main Shayar Badnaam'

I, the infamous poet, I.. bid goodbye..
A failure in the concert; I.. bid goodbye..
I, the infamous poet, I.. bid goodbye..


You'll find some things from my home,
You'll get a couch book of poetry belonging to a crazy poet,
You'll get one more thing,
A broken empty wine glass; I.. bid goodbye..
I, the infamous poet.

I had to walk on the flames,
I had to sleep on the thorns,
And I had to cry my heart out over my destiny,
Don't know how many such kinds,
I left the remaining work; I.. move on..
I, the infamous poet.

The road is stopping me,
Dregs of life is left,
Don't know what desires remain in my broken heart,
Oh..Leave it my heart.
I salute everybody and I.. bid goodbye..

I, the infamous poet, I.. bid goodbye..
A failure in the concert; I.. bid goodbye..

Anand Bora
This song 'Main Shayar Badnaam' is from the movie Namak Haraam.
The song was sung by Kishore Kumar and the lyrics were given by
Anand Bakshi.

Thursday, June 21, 2007

World Music Day

Today is World Music Day.

On this day, I would like to remember one
of the greatest singers of all times in Indian
History, Kishore Kumar.

Monday, May 14, 2007

Eyes will cheat you - A song of Hindi movie OMKARA translated to English

Eyes will cheat you

Don't trust the eyes
Don't hear to what the eyes say
Eyes will cheat you.

They will blow magic on this world;
Sound sleeps would turn into barren nights,
Eyes will cheat you.

They don't care about innocence; neither kins nor strangers,
Eyes have passion for biting and smiting,
The venom of eyes is intoxicating;
They seed the rainbow in the clouds,
& it rains till dawn.
Eyes will turn you crazy,
Eyes will cheat you.

Eyes will take you to heavens at night,
They give dreams of clouds and rains; show greenery,
I cannot trust the speech of the eyes.
They read and write without receipt or book,
All the talks have gone over my mind.

It rains without clouds
& there are clouds without rains.
Eyes will cheat you.

They will blow magic on this world;
Sound sleeps would turn into barren nights,
Eyes will cheat you.

Don't trust the eyes
Don't hear to what the eyes say
Eyes will cheat you.

This is the English translation of a Hindi song
sung in the movie Omkara, directed by Vishal Bharadwaj.
This song has been sung by Vishal Bharadwaj himself
and it is sung in Indian classical genre.
The song has been written by a phenomenal lyricist GULZAR.
The movie is based on William Shakespeare's OTHELLO.
I love the meaning of the song and wrote the English
version so that more and more people can enjoy it.
If you get a chance to hear it, do it. It's awesome.

Check out the Omkara site for more.
:)